Saturday, April 7, 2012

Food Tours in Buenos Aires and Beyond!

"Writing is the hardest way of earning a living, with the possible exception of wrestling alligators." -- Olin Miller

I have been offered several writing opportunities in the past and normally I would have loved to attempt a shot at making money with writing. However, I have not been able to take advantage of those opportunities. I am way too busy with Sugar & Spice.

En el pasado me han ofrecido trabajo escribiendo y siempre me hubiera gustado poder aprovechar esas oportunidades, pero nunca pude porque estoy muy ocupado con Sugar & Spice.

One opportunity I just couldn't pass up was writing about food.

Una oportunidad que no pude dejar pasar era escribiendo sobre comida.

This job required that I travel to food spots; interview business owners; try new foods; take pictures of food... it sounded like great fun!

Este trabajo requería que viajara a locales de comida; entrevistar a dueños de emprendimientos; tomar fotos; probar comida... sonaba muy divertido!

Now the fruits of my labor are once again out in the real world. The first time it was with Sugar & Spice.

De nuevo, uno de mis creaciones esta en el mundo real. La primera vez fue con Sugar & Spice.



I am now one of the writers in an iPhone app called Rama Tours. Originally the app was created as a travel history tour app.

Ahora soy uno de los escritores que escribe para una applicación de iPhone llamado Rama Tours. Originalmente el app era sobre turismo histórico.

"Ever wanted to walk through Chicago after the great fire? Watch the Brooklyn Bridge emerge from the depths of the East River? Experience the wild abandon of Mardi Gras during the Depression?"
Alguna vez te hubiera gustado caminar las calles de Chicago después del gran fuego? Mirar el Brooklyn Bridge nacer sobre el East River? Festejar un Mardi Gras durante la gran depresión?


In 2010 BBC Travel picked Rama Tours as one of the best new travel apps!

En 2010 la BBC Travel eligió a Rama Tours como uno de los top 10 apps de turismo!

Now this fantastic app has branched out to food. They looked for writers that were local food bloggers in their target cities and that had something to add to make the experience as rich as possible.

Ahora este app fantástico se expandió a la comida con Rama Food. Buscaron a food bloggers que especializaban en escribir sobre comida en las ciudades que ellos buscaban.




For Buenos Aires you have Dan Perlman, Maria Carra and yours truly.

Para Buenos Aires eligieron a Dan Perlman, Maria Carra y a mi.

For my first attempt I chose to look for the best medialunas. Argentines are very proud of this morning and afternoon staple of local culture. They are the most ubiquitous food items that you will find.

Para mi primer tour elegí buscar las mas ricas medialunas. Los Argentinos tienen mucho orgullo por esta delicia que consumen a cualquier hora del día.




Not only where the places that I was looking for had to have a great medialuna, they also had to produce them by hand. I was going for the homemade, just out of the oven variety.

Los lugares que buscaba no solamente tendrían que tener las mas ricas, también las tenían que hacer a mano. Yo buscaba recetas caseras y medialunas frescas recién salidas del horno.

So what would you learn about the local medialuna scene by taking my tour? You would learn how to order them, how to best time your visit so you can score one fresh out of the oven, how to order the coffee that goes with them, how to tip the waiter, and the most important thing of all.... how to score some of the yummiest varieties in the city.

Que se aprende de las medialunas tomando mi tour? Como pedir, a que hora visitar para conseguir las mismas recién horneadas, cuanto dejar de propina y lo mas importante de todo... como conseguir unas de las mas ricas de la ciudad.

My tour is only $0.99 cents and once you are out walking around Buenos Aires wouldn't it be great to have this little tour in your pocket? You wouldn't even need to have access to wifi once you have downloaded it either.

El tour de las medialunas cuesta US$0,99. Con este tour tendrás en tu bolsillo, sin necesidad de tener wifi, acceso a las medialunas mas ricas y frescas de Buenos Aires.

This tour is iOS for now, but soon it will be available for Android.

Por ahora este app es solamente para iOS, pero pronto tendrán una versión para Android.

To stay up to date with Rama you can follow their Twitter account and Facebook page.

Para seguir las noticias de este app podes seguirlos por Twitter y por Facebook.


Saturday, January 21, 2012

"Cookies Remasterizadas" de Cielos Argentinos

Nos acaban de publicar en una nota para la revista Cielos Argentinos!  Basicamente nos eligieron como "probablemente las mejores del mercado"!


Hagan click sobre la foto para ver el articulo en detalle!


Gracias Cielos Argentinos!






"Cookies Remastered!" - Cielos Argentinos is an airline magazine and they have just written about us. I think this is the first time we have appeared in one of these types of magazines. They just basically said that we are "probably the best out there"!


I will take that, thank you very much!


Click on the image to read it in detail....


Thank you Cielos Argentinos!

Saturday, December 24, 2011

An American Pan Dulce

Con este titulo es literalmente un Americano, no solamente un Yanqui...
What I mean is, an American in the literal sense, not just a Yanq...

Que quiero decir con esto? Yo no tengo una larga tradición de consumir pan dulce por ejemplo, ni alfajores, ni de hacer tramites como lo dicen acá. Igual, con el tiempo (ya tengo once años en Argentina) estoy aprovechando de todos los años que no pude hacer eso y con cada año me siento más Argentino.
What do I mean by this? I don´t have a long tradition of consuming Pan Dulce, nor alfajores, nor of standing in long lines doing "tramites" like they call them here. But, with the passing of time, I have eleven years in Argentina now, I am making up for lost time that I did not have being involved in all of these things.

Me agarró el corralito; me he quedado estancado en trafico por piquetes; me he mojado hasta las rodillas por las inundaciones del arroyo Maldonado; y me he quedado sin luz por varias horas en el verano, y puedo seguir dejando más ejemplos pero como ustedes viven acá seguramente ya conocen muy bien estas incomodidades.
I got caught by "the corralito"; I have been stuck in traffic caused by strikes; I have waded through knee deep water in my barrio due to the flooding of the Maldonado (that runs underneath Juan B. Justo); and I have been stuck without electricity during the hottest summer days. I could go on, but I think you get the picture.

Tanta mala sangre paso por esos eventos que no puede ser justo que no aproveche y aprenda lo bueno también.
I have gotten so pissed off at these incidents that it´s just not fair that I also do not learn from the good that Argentina has to offer as well.

Hace poco, en una reunión de padres de donde van mis hijas a la escuela, estábamos debatiendo quien se ocupaba del asado que estábamos a punto de hacer. Me ofrecí como una opción y de inmediato uno de los padres dijo "un yanqui haciendo asado?".
Recently I was with a group of dads from my kid´s school and we were getting ready to make an asado. I offered to be one of the asadores and one dad stood straight up and said "A Yanqui making an asado?".

Claro, lo dijo con sonrisa y buena onda. Por suerte hubo otros padres que han probado asados de la mano de este yanqui y le dijeron que no solo sabia como hacerlo, lo sabia hacerlo muy bien. Esto también porque tuve mucha practica.
Sure, he said it smiling and jokingly. I mean we are friends. Luckily, I had some others in the group who vouched for my asado skills and assured everyone that not only did I know what I was doing, but that I am actually pretty good.

Si estas leyendo esto y te digo que un Yanqui también hace uno de los mejores pan dulces de la Argentina, seguramente el primer pensamiento seria "un Yanqui haciendo pan dulce?" con una sonrisa y buena onda por supuesto.
Now, if you are reading this and you are Argentine and I tell you that a Yanqui is also responsible for making one of the best pan dulces in Argentina, surely your first thought might be "A Yanqui making a pan dulce?", albeit smiling and jokingly of course. 
 Photo courtesy of Beatrice Murch Photography.

Pero no se asusten. La panadería es más cercana a una ciencia y yo no tengo esa experiencia. Para eso hay una mano profesional y muy Argentina detrás de los pan dulces. Lo que yo traigo a la mesa, como nos gusta decir en el gran norte, es inspiración.
But, don´t fret. Baking is actually much closer to a science and I don´t have that type of background. For the actual baking we have pros running our production. What I bring to the table is inspiration.


Yo miro el mercado y veo negocios y persona con  tradición de pan dulce y los respeto y lo reconozco. Igual, tenia ganas de entrar al juego, pero tampoco quería hacer algo que ya estaba establecido. No quería ser uno más que ofrece algo que ya tiene sus proveedores y sus clientes.
I look at the market and I see bakers with long traditions of making pan dulce. I respect them and I recognize what they do. However, I still wanted to get into the pan dulce game, but I did not want to do what was already out there; I did not want to be just another one of the what was already there.

Me enfoque en que es lo que no me gustaba de los pan dulces en el mercado (fruta abrillantada por ejemplo) y lo que más me gustaba de los mismos (frutas secas) y también escuchando a mi alrededor los comentarios de muchos Argentinos que cada año entran a la experiencia de compartir un pan dulce, que por tradición y costumbre les gusta, pero que a muchos les paró de apasionar. Quizás con los años se van cambiando los gustos como nos pasa a todos y no se dan cuenta que quizás sus gustos están pidiendo un cambio, algo un poco más sofisticado y fino.
I focused on what I did not like about the pan dulces I saw (candied fruit for example) and on what I really liked (dried fruit like nuts, raisins soaked in cognac and candied orange peel for example) and I also listened to what the locals had to say who each year went through the pan dulce motions. Out of tradition and custom they would sit around and share a pan dulce that has longed stopped fascinating there taste buds. Maybe they remembered how much they liked it as kids, but now they have matured. There taste buds were not as excited anymore. They were looking for something a little more grown up and sophisticated.


El pan dulce Inolvidable nació justo en busca de ofrecer algo nuevo, más sofisticado y fino en las góndolas Argentinas. Nosotros no tenemos un gran presupuesto como para gastar en marketing. Pero sí tenemos grandes reservas de paciencia. Desde 2002 estamos horneando lo que hoy se esta reconociendo como uno de los mejores pan dulces de la Argentina. La receta es Argentina, los insumos son Argentinos y con cada año la cantidad de gente que prueba nuestro pan dulce crece y se multiplica.
We came up with our "Unforgetable Pan Dulce" as a response to that yearning. We do not have a marketing budget so we have relied on word of mouth since the very beginning. Since 2002 we have been baking what is now being considered one of the best Argentine pan dulces. The recipe is Argentine, the ingredients are Argentine and with each passing year more and more Argentines are getting to know our pan dulce.

Este año agregamos un pan dulce con chocolate semi-amargo y avellanas; lo llamamos Nocciolato. También agregamos una variedad con solamente chocolate semi-amargo con una cobertura del mismo chocolate y decorado con chocolate blanco. También, porque la gente lo pidió, un pan dulce con fruta abrillantada. A ultimo momento hicimos un pan dulce de dulce de leche.
This year we added a pan dulce with semi-sweet chocolate and hazelnuts; we call it Nocciolato. We have also added one with only semi-sweet chocolate that also has a semi-sweet chocolate and white chocolate icing. We have also, because some people have asked us for it, created a more traditional pan dulce with candied fruit. I think it's because they want their traditional pan dulce made by Sugar & Spice. At the last moment we also made one with dulce de leche.
Promoción fue valida hasta 15/12/2011


...y que es lo "Americano" en todo esto? Bueno, yo siendo un yanqui solamente veo lo que hay y pienso en lo que puede haber basado de donde vine y agrego un poco de inspiración a la receta. Mi deseo es de hacer algo nuevo. El equipo de Sugar & Spice son una mezcla de nacionalidades, hermanos y hermanas de las Americas y hace que estos pan dulces literalmente se puedan pensar como pan dulces Americanos.
...and what is the "American" in all of this? Being an outsider and specifically an American I see only what is already there and I think about all the possibilities based on where I came from and I add a little of inspiration. All I want is to make something new. The Sugar & Spice family is a true American melting pot made up from our sister neighboring American countries so these pan dulces can truly be thought of as American pan dulces.

Feliz Navidad, Felices Fiestas, Felices Festivus y que tengan un prospero año nuevo!
May you have a Merry Christmas, Happy Holidays, a Facetious Festivus and a prosperous New Year!

Wednesday, December 14, 2011

1000!


Today our Facebook Page got over 1,000 fans!

Hoy superamos los 1.000 fans en Facebook!

To celebrate I think we are going to come up with a promotion at our store next week.


Para celebrar creo que les vamos a ofrecer una promoción la semana que viene.

So pay attention to all of our social networks to find out what we will come up with.

Les sugiero que pongan atención a todas nuestras redes sociales para recibir novedades.

Thank You!
Gracias!

Thursday, November 24, 2011

Happy Thanksgiving! From an Immigrant's Perspective.


Today we celebrate what was originally a successful undocumented immigration story. I myself am writing this 5,587 miles from my original birthplace of Chicago, so I too, am an immigrant.

Hoy celebramos lo que originalmente fue una migración indocumentada. Yo mismo estoy escribiendo esto a 8.992 km de distancia de mi ciudad natal de Chicago.

This gives me a unique perspective that I did not really have before. I mean, sure, within my family my own parents migrated to the USA many years ago, settled down, met and raised a family. So yes, there always was this link to immigration. But it is very different being told about it and actually living it yourself.

Esto me da una perspectiva que no tenia antes. Claro, dentro de mi propia familia, mis propios padres emigraron hacia EEUU hace muchos años, se conocieron, trabajaron, armaron su familia. Pero, es muy distinto que te lo cuenten a vivir-lo personalmente.

I find myself so far away from my original home, with the seasons flipped on their heads, or rather with me flipped on my head about the seasons. The seasons go about their business just like they have for millions of years.

Me encuentro a largas distancias de mi país natal con las temporadas dadas vueltas.

And I just realized that these Thanksgiving parties that we celebrate in a new land should be celebrated with people who already call this place home. Just like the pilgrims, I came to a foreign land, albeit with a little more knowledge of what to expect, and with legal documentation.

Y me doy cuenta que estas fiestas que celebramos en una tierra nueva (nueva para mi), debería ser celebrada con gente a quien ya llaman a la Argentina suya. Igual a los peregrinos, yo llegué a una tierra desconocida, pero con un poco más de información sobre lo que me esperaba (y con los papeles que correspondían).

However, I still needed help figuring out how things are done here; I needed help in getting a grasp of the language, the customs, etc.

Pero igual necesitaba ayuda en aprender como se hacían las cosas acá; necesitaba ayuda en aprender el idioma, las costumbres, etc.

So yes, aside from being grateful to my family and friends; grateful for having my own business; a loving wife; beautiful kids; grandparents to spoil those same kids; I am also grateful to Argentina.

Aparte de estar agradecido a mi familia y amigos; de tener mi propio negocio, una hermosa esposa, lindas nenas, abuelos para malcriar a esas nenas. También estoy agradecido de Argentina.

I have not run into much xenophobia here.

No he tenido mucha experiencia con xenofobia acá.

The country has allowed me to come here and stay (yes, after much bureaucracy, but still finally made it).

El país me ha dejado entrar y quedar. (claro, después de mucha burocracia, pero finalmente todo bien).

I am not treated like a secondhand citizen.

No me tratan como un ciudadano de segunda mano.

I can complain about the government all I want and I don't feel like I would be pepper sprayed for it.

Siento que me puedo quejar del gobierno sin que me rocíen con pepper spray.

And then I see my own country from afar and I can't help but feel a little sad over her. In some ways she could learn a little from Argentina. The world is not black or white, but full of complicated shades. Yes, the USA does need to look a little beyond it's borders and not in a condescending way, but in a curious way. Yes, Argentina can do a better job, but she does some things right already.

Y despues miro mi propio país y me siento un poco triste por ella. En unas cosas puede aprender de Argentina. El mundo no esta divido entre lo que es negro y blanco; esta lleno de todos los colores mezclados.  Mi país debería mirar hacia afuera no en una forma condescendiente pero con curiosidad.

How do other countries deal with immigration, healthcare, civil rights, etc. We clearly are not the leaders in those areas anymore. We should look around and ask questions.

Como los otros países manejan el tema de inmigración, cuidado de salud, derechos civiles, etc. Claramente no somos lideres en esas áreas. Deberíamos mirar y hacer preguntas.



Friday, November 18, 2011

Friday Music Feature: Tycho



Once in a while iTunes gives out a free song that turns me on to some new acts that I have never heard of before and that I absolutely fall head over heals in love with.

De ves en cuando iTunes regala una canción que me da a conocer un artista a quien nunca había escuchado y con quien me enamoro inmediatamente.

Tycho's music is soothing, it's beautiful and hopeful sounding music. The album cover is a perfect symbol for the music that lays behind it.

 La música de Tycho es relajante, bella y llena de esperanza. La foto del disco nuevo es un simbolo perfecto de la música que representa.

You can listen to the whole album here.

Se puede escuchar todo el nuevo álbum acá.

Meanwhile I leave you with the song that is playing at Sugar & Spice.

Mientras tanto les dejo para escuchar la canción que tenemos en el local de Sugar & Spice.


ISO50 - Tycho's blog

Wednesday, November 9, 2011

Me Has Great News!


Yep, Cookie Monster (The real one) heard about us; he knows about us. Those of you who know me are now within one degree of separation with him!

Sí, el verdadero, autentico Cookie Monster nos conoce!

He being the cookie specialist that he is, even managed to get his blue furry little hands briefly on our cookies, since they were promptly devoured.

Siendo el especialista en Cookies logró conseguir cookies nuestros, hechos en Argentina! Logró conseguirlos en Plaza Sesamo!

In the cookie business I can't think of no honor higher than this.

No puedo concebir de otro honor tan prestigioso como este.

I also can´t believe that he has heard about us in Sesame Street. I grew up watching him and loved him as a child. As a grown up, I realized that I also love his humor; it´s not just directed at little kids. This is one wicked funny monster.

No puedo creer que nos haya encontrado! Como niño lo amaba. Como adulto también lo amo y especialmente me encanta su humor. No es un humor solamente dirigido a chicos. Este es un monstruo genuinamente gracioso.

Just watch these two examples to get an idea as to what I am talking about:
 Miren estos dos ejemplos para ver de que que hablo.

Cookie Monster vs Stephen Colbert where Cookie considers himself the Robert Downey Jr. of Cookies

Here he is interviewed and gives a lesson on how to eat cookies:



And one of my favorite Cookie Monster moments was when he appeared on the Martha Stewart Show. The quality of the video is not great, but trust me, this is hilarious. This one comes in two parts:




Special thanks to Allie from Pick Up the Fork. She is the one who is related to the real Cookie Monster back in our mutual home town of Chicago.

And also to Ronald Pronk of Vamos 360 who sent me the following picture:


Wednesday, August 31, 2011

A Simple Bagel and Honey?

"the first printed mention of bagels...is to be found in the Community Regulations of Kracow, Poland, for the year 1610 which stated that bagels would be given as a gift to any woman in childbirth."
'The Joys of Yiddish' by Leo Rosten

I never knew Bagels were given to pregnant women as gifts before, but the very first mention of bagels in print form basically says that is what should be done with bagels.
Nunca supe que los bagels fueron regalados a mujeres embarazadas, pero la primer mención escrita en el mundo dice que eso es exactamente lo que se debe hacer con los bagels (ademas de comerlos).

I will have to keep that in mind for any future pregnant gift baskets from Sugar & Spice!
Voy a tener que tener eso en mente para algún futuro regalo a embarazadas de Sugar & Spice!

This morning though, I wanted to share another bagel inspiration. This one is simple (sort of). I drizzled a little Tasmanian Leatherwood Honey on our toasted cinnamon raisin bagel.
Hoy quise compartir otra inspiración culinaria sobre los bagels. Esta es simple, mas o menos. Le puse un poco de miel de Tasmania sobre un bagel tostado de canela y pasas.

I just love this honey and to be honest I don't even remember where I got it. It is a very unique tasting honey. It is not overly sweet and I can get a vivid picture of what the leatherwood flower might be like from the aroma and taste of this honey.
Esta miel es una de mis favoritas en todo el mundo. Ni me acuerdo donde la compramos. Es muy particular el sabor de esta miel. No es super dulce y cuando la pruebo me puedo imaginar como seria la flor del arbol Leatherwood.

Here is a blog post that waxes poetic on this particular honey and why it is so unique.
Encontré un blog donde escriben específicamente sobre esta miel y describen porque es única.

Finally now I have something noble and worthy to go with one of my favorite honeys in the world. Now I have my own freshly baked bagels.
Finalmente tengo algo noble y digno para acompañar unas de mis mieles favoritas, los bagels de Sugar & Spice.

Friday, August 26, 2011

Elena Roger in a Benefit Concert


Elena Roger will be performing a benefit concert this September 9th at 9pm. The proceeds for this concert go to The British Hospital´s Social Responsibility and Awareness programs.
La cantante y actriz Argentina de gran conocimiento internacional, Elena Roger, brindará un concierto el viernes 9 de septiembre a las 21 horas en el historico Teatro SHA a beneficio del programa de asistencia médica a pueblos originarios que lleva adelante el Hospital Británico de Buenos Aires.
The programs are undertaken by staff physicians and basically they travel several times a year to Salta where they give medical attention to the native aboriginal people (Wichis, Tobas, Chorotes).
Desde hace una década el proyecto de Responsabilidad Social a través del cual un grupo de médicos del Hosptilat Britanico de Buenos Aires, visita varias veces por año a esta comunidad cuyas enfermedades aumentan cada año afectando principalmente a niños.


The poverty that afflicts these people is shocking.

Elena Roger has decided to help and she will be performing some of her most famous interpretations from some of the plays she has worked on that have helped her garner critical appraise and awards like "Piaf", "Mina, Che Cosa Sei", and "Evita". She is doing this right before heading back to the States to perform in the revival of "Evita" with Ricky Martin on Broadway.
En esta oportunidad, Elena Roger decidió colaborar con el proyecto ofreciendo este recital a beneficio, en el cual interpretará piezas musicales de las obras que le valieron los más prestigiosos premios y le otorgaron el unánime reconocimiento del público y la critica nacional y local, tal como "Piaf", "Mina, Che Cosa Sei", y "Evita". Cabe recordar que, en unos meses, Elena partirá hacia Estados Unidos para interpretar en Broadway nuevamente el aclamado éxito de Lloyd Weber "Evita" junto al cantante Ricky Martin.
Facebook page of the event.
Pagina en FB del evento

Friday, August 19, 2011

Friday Music Feature: Gangster Nancy Sinatra (Lana del Rey)



There is a lot of on-line buzz regarding Lana del Rey (aka Lizzie Grant). Thanks to Matt Chesterton who posted a video up on G+ I have fallen in love again.
Mucho se habla de Lana del Rey (Lizzie Grant para sus amigos). Gracias a Matt Chesterton, quien publicó un video en G+, me he enamorado otra vez.

When I say fallen in love I mean the way I did when I first heard Nirvana playing in a CD store (remember those?). Way back when, I stopped halfway to the CD racks; I made a detour and asked the guy at the counter, "who the fuck is that?"
Cuando digo enamorado estoy hablando de amor como cuando me enamore al escuchar a Nirvana por primera vez. Entré a una tienda de CD's y pare y le pregunte al chabon detrás de la caja; "Quienes carajos son ellos"?

Yes, the explicative was called for.

I also remember falling in love with Primal Scream and their Screamadelica album (remastered collector's edition).
También me acuerdo de la primer vez que escuché el CD de Primal Scream "Screamadelica".

I could go on and on, but you get the picture. And while I would not go ahead and rush and put her quite in that category, as those two albums (clearly those two are classics in there genre), she is clearly creating an image that has the potential to go big.
Puedo seguir, pero creo que entienden a lo que voy. Y quizás ella no esta a la altura de esos dos ejemplos (esos dos son clásicos de sus géneros), pero sí esta creando una imagen con una potencial muy grande.

Lana is currently working on her first new single release. The video she had for "Video Games" was beautiful. I say was because all you see now is a message saying that it's no longer available due to a copyright claim by Ryland Bouchard.
Lana esta trabajando sobre su primer disco. El video que tenia para la canción "Video Games" era bellisimo. Digo que era porque ahora no se puede ver. Se ve un mensaje diciendo que hay un reclamo por derecho de autor por Ryland Bouchard.

In any case, you can see this other video of hers that I also love.



You can also read more about here at the following links:
También pueden leer un poco más sobre Lana:

Facebook page
YouTube Channel
Music Ninja Blog Post
Oh So Fresh Music Blog Post


And yes, I currently have some of her music currently playing at our Sugar & Spice store in Palermo Hollywood.
Y sí, algunas de sus canciones las tenemos tocando en nuestro local de Sugar & Spice en Palermo Hollywood.